翻譯公司一般來說就是為有翻譯需求的公司提供一些語言上服務的企業。翻譯的工作主要是由譯者來完成的。為此,公司會聘請相應的譯者、術語專家、項目人員、校對人員等等一系列人來完成整個翻譯任務。而且在大多數的情況下,翻譯公司也會聘請專業的運營人員來為這些核心的工作人員進行服務。所以,總的來說,翻譯部在翻譯公司是出于核心地位的。當然銷售部也是至關重要的,這也是翻譯業務來源的基本。和別的企業一樣,每個部門都在發揮著巨大的作用。那么,翻譯公司的服務特點是什么呢?今天哈爾濱翻譯公司就來為大家詳細講解下。
翻譯公司是按照項目來進行管理的,因此,翻譯任務要在項目負責人的監督下進行的。而翻譯公司也會設立校對以及審核人員來進行質量的把控。但是由于一些語種的翻譯量比較少,企業也無法為此單開薪酬,所以也會偶爾尋求兼職譯者來做此項工作,這樣也是為了減輕各種可以預見以及不可預見的業務上的壓力。通常這些譯者是從眾多的自由譯者當中選拔出來的,提前進行招聘,就可以選出一些兼職譯者作為儲備,并根據翻譯任務進行分配。
還有一點需要特別強調的是,翻譯公司的服務價格往往會高于那些自由職業者的價格,因為要承擔相關人員的費用以及公司的運營費用,而自由職業者沒有這方面的負擔。翻譯公司除了涉及的領域比較廣泛之外,技術水平也是相當一流的,服務比較全面,而且可以使用豐富的資源。選擇翻譯公司進行翻譯,更能保證質量。
商務口譯是企業內的口譯服務活動,適用于談判、境外旅游陪同、現場訪問、投資洽談、商務考察、展會考察、研討會等等。
商務口譯是為商務活動服務的,它受到外界的因素和環境的制約,而且商務口譯的時限性特別強,要求商務口譯工作者必須做到彼既聲落、翻譯聲起,沒有過多思考的時間。因此,商務口譯的原則是要服從于經濟性和清晰性,避免在細節上面糾纏不清。
商務口譯工作要求譯員懂得靈活處理過渡性詞句和一些小的方面,翻譯時要注意把握好主體的內容,掌握好該領域行話、術語等的表達。其次,商務口譯還要求對數字做到準確翻譯。最后,商務口譯工作者還要注意源語中文化內容的習語、俗語、俚語以及習慣性的表達。一名商務口譯工作者應該熟練掌握漢英語兩種語言所代表國家的文化知識、歷史背景,以便達到傳譯效果。
在企業之間的國際性交流活動中,商務口譯起著非常重要的作用,要知道翻譯的好壞會直接影響到企業之間是否能達成合作。由于客戶對商務口譯服務的要求比較高,因此將其定位為高端類別的口譯服務,對提供商務口譯服務的所有譯員來說,要至少具有三年以上的實際口譯工作經驗,并且要具備相關行業的知識背景,要能夠深刻理解客戶所在行業的專業術語以及相應的背景知識。